a men va fa’aan.

olenko vajaa, vai vajaa? tai ehkä pikkasen vajaa? sanoisin ollessani vajaa isolla v:ellä.

älska känslan av att tro att man får fulla poäng för en uppgift när känslan lika snabbt byts bort mot att man inser att man missuppfattat hela uppgiften, och att man högst kan få noll poäng. underbart. bara underbart.

trippade på lätta små lurviga tår fram till inlämningsbordet och överlämnade mina färdigplitade papper. är go och glad och tycker jag är ett litet geni som klarat finskaskrivningarna så bra. det kändes som ett av mina bästa skriverier i finska någonsin. känslan varade ungefär femtio trappsteg, upp till mellersta våningen, då läraren frågade hur satsmotsvarigheterna hade gått. jag svarar att de gick väl okej men att jag inte riktigt vet. tjugo trappsteg senare och några flummiga virrvarr av tankegångsverksamhet senare slår en tanke mej- jag har inte skrivit några satsmotsvarigheter, fanns det en sådan uppgift? mitä hemmetti??

i uppgiften i fråga stod det i instruktionerna något som att ”kääntämällä vastinlausikkeeseen”- vet för fan inte ens vad satsmotsvarigheter motsvaras av inom den finska terminologins mångfaceterade grammatikformler. jag min junt hade ju förstås bara snappat upp ordet kääntämällä och översatte gladeligen alla understreckade satser till en strålande svenska. helt korrekt och med vissheten om att denna uppgift var perfekt lämpad för mej, kommer jag garanterat att raffa åt mej de fulla tio poängena. det var en underbar men kortvarig liten tanke.

jo nej, så blev det ju inte. inte nog med det. jag vet ju vad satsmotsvarigheter är för något. så sent som igår pluggade jag på dem. och fastän det hela tiden stod että och kun i uppgiften så ringde inga klockor i min hönabönaärtfkärthjärna. jag skulle ju kanske till och med ha kunnat över hälften av uppgiften. men jag misstolkade alltihopa och nu är poängen mörkare än domedagen.

hoppashoppashooppas att åtminstone alla de andra uppgifterna gick så pass bra att jag skulle kunna knäcka c-gränsen. om jag blir en eller två poäng från c så voi pirunprupi.